Tikus Bandar dengan Tikus Kampung

    นิทานเรื่อง Tikus Bandar dengan Tikus Kampung (หนูเมืองกับหนูบ้าน) เป็นนิทานอีสป 2 ภาษาสำหรับเด็กภาษามลายูพร้อมคำแปลไทย เป็นเรื่องสั้น อ่านง่าย ได้เรียนรู้คำศัพท์และเรื่องราวสอนใจให้แง่คิดดี ๆ เกี่ยวกับการพอใจในสิ่งที่ตัวเองมี

🐀 Tikus Bandar dengan Tikus Kampung (หนูเมืองกับหนูบ้าน) 🐁

Tikus bandar melawat sahabatnya, tikus kampung

  Tikus bandar melawat sahabatnya, tikus kampung. Tikus kampung menghidangkan makanan seperti jagung, gandum dan epal. Tikus bandar tidak suka kepada makanan yang tidak lazat itu. Ia berkata, “Datanglah ke bandar dan lihat sendiri cara hidup kami”.
  หนูเมืองมาเยี่ยมเพื่อนของเขาหนูบ้าน หนูบ้านจึงได้เตรียมอาหาร เช่น ข้าวโพด ข้าวสาลี และแอปเปิล หนูเมืองไม่ชอบอาหารที่ไม่อร่อยนั้น มันจึงพูดว่า “มาที่ในเมืองสิและดูการใช้ชีวิตของพวกฉัน”

Tikus bandar tidak suka kepada makanan yang tidak lazat itu

  Tikus kampung tidak pernah pergi ke bandar. Ia pun bersetuju dengan pelawaan sahabatnya. Apabila ia sampai ke bandar, ia berasa tidak selesa dengan bunyi bising dan kereta yang bergerak ke mana ke mari. Ia hampir-hampir dilanggar kereta dan bas.
  หนูบ้านไม่เคยเข้าไปในเมือง มันจึงตกลงกับการเชิญชวนของเพื่อน เมื่อมันถึงในเมือง มันรู้สึกไม่สบายใจกับเสียงดังและรถยนต์ที่ขับไปมา มันเกือบถูกรถยนต์และรถบัสชน

Tikus kampung mengikut tikus bandar pergi ke meja makan

  Apabila sampai ke rumah besar tempat tinggalnya tikus bandar berkata, “Mari masuk.” Tikus kampung mengikut tikus bandar pergi ke meja makan. Di atas meja makan terdapat banyak makanan yang lazat.
  เมื่อมาถึงที่บ้านหลังใหญ่ที่อยู่ของหนูเมือง หนูเมืองพูดว่า “เข้ามาสิ” หนูบ้านตามหนูเมืองไปที่โต๊ะอาหาร บนโต๊ะอาหารมีอาหารที่น่าอร่อยมากมาย
    
  Ketika hendak makan, tikus kampung dan tikus bandar terdengar suara yang kuat, “Pergi dari sini, pencuri. Nanti aku pukul kamu.”
  เมื่อกำลังจะกินอาหารนั้น หนูบ้านและหนูเมืองก็ได้ยินเสียงตะโกนว่า “ออกไปจากที่นี่ซะเจ้าหัวขโมย งั้นฉันจะตีเจ้า”

Tikus-tikus itu lari menyelamatkan diri

  Tikus-tikus itu lari menyelamatkan diri. Apabila berada di luar rumah, Tikus bandar berkata, “Maafkan aku atas kejadian itu. Mari kita pergi ke rumah lain. Di sana mungkin ada makanan yang lebih sedap dan selamat.”
  พวกหนูนั้นต่างพากันวิ่งหนีเอาชีวิตรอด เมื่อออกมาอยู่บริเวณนอกบ้านแล้ว หนูเมืองพูดว่า “ฉันขอโทษนะกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้น มาเถอะ พวกเราไปบ้านอื่นกันต่อ ที่นั่นอาจจะมีอาหารที่อร่อยกว่าและปลอดภัยกว่า”

Tikus kampung pulang ke kampungnya

  Tikus kampung menjawab, “Terima kasih. Biarlah aku pulang ke kampung. Makanan aku tidak lazat dan kehidupan aku sederhana tetapi aku hidup dalam aman dan selamat.”
  หนูบ้านจึงตอบว่า “ขอบใจนะ ปล่อยให้ฉันกลับบ้านเถอะ อาหารของฉันไม่อร่อยและชีวิตของฉันอยู่อย่างเรียบง่าย แต่ฉันก็ใช้ชีวิตอยู่ได้อย่างสงบสุขและปลอดภัย”

📌 Pengajaran : Bersyukurlah dengan apa-apa yang ada asalkan selamat sejahtera. 📌
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า: จงพอใจในสิ่งที่มีเถิด ตราบเท่าที่มันปลอดภัยดีสำหรับเรา

📒 Kosa Kata (คำศัพท์) 

1. Tikus    หนู                                            11. Selesa    สบาย
2. Melawat    เยี่ยม                                      12. Dilanggar    ถูกชน
3. Sahabat    เพื่อน                                     13. Meja    โต๊ะ
4. Menghidangkan    จัดเตรียมอาหาร                 14. Pencuri    หัวขโมย/โจร
5. Jagung    ข้าวโพด                                    15. Pukul    ตี            
6. Gandum    ข้าวสาลี                                   16. Rumah    บ้าน
7. Epal    แอปเปิล                                        17. Sedap    อร่อย 
8. Saka    ชอบ                                           18. Selamat    ปลอดภัย
9. Lazat    อร่อย                                        19. Sederhana    เรียบง่าย/พอเพียง
10. Pelawaan    การเชิญชวน                          20. Aman    สงบ


💙💚💛💜💙💚💛💜💙💚💛💜💙💚💛💜💙💚💛💜💙💚💛💜💙💚💛💜💙💚💛💜 💙💚💛💜


🔖ที่มาเนื้อหา : Tikus Bandar dengan Tikus Kampung 
    👉http://limliqin.blogspot.com/2012/12/blog-post_9209.html
🔖ที่มารูปภาพ : นิทานอีสป หนูบ้านกับหนูนา นิทานก่อนนอนดี ๆ พร้อมสอนคุณธรรมเรื่องความพอเพียง





ความคิดเห็น